|
|
| 2x20
Desideri nascosti |
| What Is, And What Should
Never Be |
| |
|
Titolo Originale: What Is, And What Should
Never Be
Titolo Italiano:
Desideri
nascosti
Trasmissione Usa:
03/05/2007
Trasmissione Italia: 02/09/2008
Episodio: #42
Writer: Raelle Tucker
Director:
Eric Kripke |
| |
| Trama |
|
Dean
viene attaccato da un Djinn che gli mette una mano sulla testa.
All'improvviso si sveglia e si trova in un letto e in una casa che non
conosce, così chiama Sam e gli dice del Djinn, ma Sam non ha idea di
cosa stia parlando e pensa che sia ubriaco. Nella casa con Dean c'è una
donna,Carmen, che è la sua ragazza ma lui non sa assolutamente chi sia o
dove si trovi. Successivamente scopre di essere a Lawrence,così decide
di andare nella casa in cui è cresciuto e trova la mamma viva. Lui non
riesce a crederci e le chiede dell'incendio ma Mary non sa di cosa lui
stia parlando. Tutto è diverso,infatti il padre sembra essere morto per
un attacco di cuore e Dean è molto confuso e chiede alla mamma se può
restare lì per la notte. C'è un'altra persona ancora viva.. Jessica, la
ragazza di Sam e quando Dean la vede,la stringe forte. E' il giorno del
compleanno di Mary e tutti vanno a cena per festeggiarla e durante la
cena Sam annuncia il suo fidanzamento con Jessica. Tutto sembra andare
bene quando Dean si alza perchè vede una donna che aveva già visto prima
e quando si avvicina,lei scompare. Dean cerca di parlare del Djinn con
Sam e gli chiede aiuto,Sam non gli crede molto ma si sente costretto ad
andare perchè il fratello è sicuramente nei guai. Mentre sono in
viaggio,Sam prende il cellulare per chiedere aiuto ma Dean glielo butta
fuori dal finestrino. I fratelli giungono finalmente nel posto in cui
Dean dice di essere stato attaccato dal Djinn e in quel posto trovano
una vittima del Djinn ed è la ragazza che Dean ha visto al ristorante,ma
sembra essere ancora viva. All'improvviso arrivano tutti :
Mary,Jessica,Carmen e cercano di convincere Dean a lasciar perdere e a
restare con loro; Dean dentro di se sente davvero di voler restare
perchè in questo mondo tutto sembra essere perfetto a parte il fatto che
in quella "realtà" le persone che Sam e Dean hanno salvato,sono
morte..Dean si rende conto che se si uccide, torna tutto come prima e
così si pugnala. Dean si sveglia e davanti a lui c'è Sam che sta
cercando di liberarlo. Riescono a sconfiggere il demone e a salvare
l'altra ragazza. Più tardi nella stanza dell'hotel,Dean racconta a Sam
ciò che ha vissuto e quanto avrebbe voluto restare. |
| |
| Guest Stars |
|
Samantha
Smith (Mary Winchester), Adrianne Palicki (Jess), Michelle Borth
(Carmen), Mackenzie Gran (Djinn),
Melanie Scrofano (Near-Dead Girl), Kwesi Ameyaw (College Professor). |
| |
| Note & Curiosità |
|
What Is, And What Should
Never Be è anche il titolo di una
canzone dei Led Zeppelin’ del 1969.
L'episodio è stato nominato in assoluto con il 25% dei voti, per il
migliore copione di una
serie televisiva fantascientifica del 2007 ai "Constellation Awards 2008".
Il
desiderio di Dean era
semplicemente che Mary non fosse mai morta.
Anche
in questa dimensione, John è morto.
Nella
classifica di EW dei "15 migliori episodi andati in onda finora"
l'episodio si piazza alla posizione #08.
La scena nella quale Sam sorprende Dean mentre fa irruzione in casa e
poi lottano rispecchia gli stessi eventi dell’episodio Pilota; hanno
anche la stessa conversazione.
Quando Dean si sveglia nella realtà alterata e chiama Sam, sul suo
cellulare si vede una parte di un messaggio salvato ricevuto o inviato
da/ad un certo Christopher Cooper: “Hey amico…come stai?
Io tutto piuttosto bene. Avevo intenzione di
scriverti ma sono stato molto impegnato. Avevo anche intenzione
di chiamarti ma, ehi, cosa deve fare un amico”.
La ragazza di Dean, Carmen, esiste davvero nella mondo reale. L’ha
vista nella pubblicità della El Sol Beer in un magazine.
La
morte di Dean presente in questo episodio è stata inserita nella
classifica di ‘Buddy Tv’ sulle varie morti di Dean Winchester nello
show.
Dean e Carmen si addormentano (o fanno altro) durante il film “From Hell It Came” (1957).
L’episodio è un riferimento al film di David Blue Velvet, un film dark
che esplora la violenza e la corruzione che si nascondono sotto la
facciata idilliaca di un quartiere sub-urbano. Il film si apre con
inquadrature di una città perfetta, con steccati bianchi e aiuole
coperte di rose rosse, dove un uomo sta annaffiando il giardino. Una
scena di perfetta serenità. Improvvisamente ha un infarto e collassa dal
dolore. Mentre la vita intorno a lui continua come se niente fosse, la
telecamera ci porta letteralmente sotto la superficie, mostrandoci i
disgustosi insetti e la decomposizione sotto il giardino perfettamente
curato. - A tutto questo fa riferimento la scena in cui Dean taglia
l’erba di fronte ad una casa molto simile a quella del film, con rose
rosse e una staccionata bianca. Ci viene detto che non è tutto come
sembra, il male si aggira dietro le quinte.
Quando Jessica e Carmen lasciano soli Sam e Dean a parlare, Sam dice:
“E’ quello che hai detto quando mi hai rubato la tessera del bancomat o
quando hai rovinato la mia festa di diploma o quando ci hai provato con
Rachel Nave” Rachel Nave era co-sceneggiatrice dell’episodio 1x08 “Bugs”.
Nel mondo reale, l’Impala ha una nuova targa: CNK 80Q3 (è una targa
dell’Ohio). Nel mondo fantastico, invece, la targa dell’Impala è ancora
la vecchia: RMD 5H2.
L’indirizzo di Dean e Carmen nel mondo fantastico è #53 Barker Avenue,
Lawrence, Kansas, 66044.
La data, nel mondo fantastico, è il 5 dicembre del 2006, come provato
dalle notizie riportate su un incidente aereo avvenuto un anno prima.
Comunque, questa data non ha nulla a che fare con la dimensione reale.
Carmen è la modella che Dean guarda nella pubblicità della birra El
Sol su un giornale verso la fine dell’episodio. El Sol era la birra
offertagli da Carmen nel sogno.
Ci sono diversi errori nella nuova vita di Dean che potrebbero essere
o errori veri e propri o segnali del suo subconscio per indicargli che
c’è qualcosa che non va. Ecco quali sono: 1) Il numero civico di Casa
Winchester è al contrario rispetto a quanto mostrato in “Home”: qui è
1481, in “Home” 1841; 2) Quando Dean guarda la televisione nel cuore
della notte, l’orologio segna le 9 del mattino; 3) Il titolo di giornale
che ricorda il primo anniversario dell’incidente aereo dice che è
avvenuto il 5 dicembre 2005, ma precedentemente si era visto Dean
tagliare il prato; 4) La falciatrice usata da Dean per tagliare il prato
non ha le lame; 5) Quando dean si sveglia a casa di sua madre vediamo le
foto della sua famiglia. Il giovane Dean rappresentato non assomiglia
per nulla al ragazzo che lo ha interpretato negli episodi.
Nel sogno, Dean indossa una collanina d’argento invece del solito
amuleto.
Durante la scena in cui tutti tornano dalla cena in onore del
compleanno di Mary e Sam chiede alle ragazze di lasciarlo solo un
momento per parlare con Dean, Sam elenca alcuni esempi di scherzi
fattigli da Dean in passato, incluso il fatto di averci provato con
Rachel Nave, la ragazza invitata al ballo della scuola. Rachel Nave ha
co-scritto l’episodio della prima stagione 1x08 “Bugs”.
L’idea che Sam non avesse idea di cosa volesse dire cacciare e il
pensiero che Dean fosse impazzito derivano dall’episodio pilota. Nel
copione originale, Dean divenne cacciatore spinto dalla sensazione che
suo padre fosse stato ucciso da qualcosa si soprannaturale e che Sam se
ne fosse andato di sua spontanea volontà.
Quando si sveglia, Dean sta guardando il film From Hell It Came
(1957).
Riferimenti Culturali
Sam: "I guess they’re powerful enough, but not exactly like
Barbara Eden in harem pants". E’ un riferimento
alla sitcom trasmessa dalla CBS I Dream of Jeannie dal 1965 al 1970
interpretato da Barbara Eden nel ruolo del titolo, Jeannie the Genie, il
cui “capo” divenne l’astronauta Tony Nelson.
Dean: "Beh, non siamo più in Kansas". (Più avanti nell’episodio).
Dean: "Zia Em, nessun posto è come casa propria". Sono entrambi
riferimenti al popolare film del 1939 Il Mago di Oz. Nel film, Judy
Garland, che interpreta Dorothy è famosa per pronunciare queste battute:
“Ho la sensazione di non essere più in Kansas” e “Nessun posto è come
casa propria” Zia Em è la zia di Dorothy nel film.
Luoghi
Joliet,
(Illinois).
Lawrence,
(Kansas).
False Identità usate
/
Miti trattati
Il Djinns (una specie di genio che esaudisce i desideri
degli uomini e che può essere sia buono che cattivo verso di loro). |
| |
|
Musiche |
| Consulta l'apposita sezione
Impala's Radio! |
| |
| Mitologia |
| Gli approfondimenti nell'apposita sezione
Supernatural Legend Journal! |
| |
|
Bloopers |
|
Il Sam del sogno è piuttosto freddo e
disinteressato alla richiesta di amicizia di Dean. Se la fantasia
realizzasse davvero tutti i sogni di Dean, Sam dovrebbe reagire secondo
i desideri di Dean. Al contrario, se il subconscio di Dean non volesse
l'amicizia di Sam, allora quest'ultimo non dovrebbe tornare da lui come
accade in seguito. Tutto quello che vediamo nella fantasia si svolge
secondo i desideri di Dean, quindi il fatto che Sam non lo faccia non ha
senso.
"Djinn" è scritto erroneamente "Jinn" durante l'episodio. Il libro
letto da Sam usa la parola "Djinn" quindi è questo il modo corretto di
scriverla.
Durante la scena al cimitero, per due volte si sente Dean parlare
senza muovere la bocca. |
|
|
|
Quotes |
|
Dean: You should have seen it, Sam... our lives... you were such
a wussy.
Carmen: What do you say later we get you a cheeseburger?
Dean: Oh god yes. How’d I end up with such a cool chick?
Carmen: I just got low standards.
Sam: I thought it was supposed to be a fantasy.
Dean: It wasn't. If Mom never died, you and me would've never
gone hunting and you and me, you know.
Sam: Yeah. Well, I'm glad we did.
Dean: Bitch.
Sam: What're you calling me a bitch for?
Dean: You're supposed to say "jerk."
Sam: What?
Dean: Never mind.
Dean: Avresti dovuto vedere, Sam....le nostre vite...eri così perfettino.
Carmen: Cosa ne dici se più tardi ti porto un cheeseburger?
Dean: Oddio, sì. Come ho fatto a finire con una ragazza così dolce?
Carmen: Ho standard bassi.
Sam: Pensavo che fosse un sogno.
Dean: Non lo era. Se mamma non fosse morta, io e te non saremmo mai
andati a caccia e io e te, sai...
Sam: Sì, beh sono contento che l'abbiamo fatto.
Dean: Bitch.
Sam: Perchè mi chiami così?
Dean: Mi dovresti dire "jerk."
Sam: Cosa?
Dean: Lascia perdere.
Sam: Senti, qualsiasi stupidata tu stia per fare, non la farai da solo.
Punto.
Dean: Non capisco, perchè lo fai?
Sam: Perchè sei sempre mio fratello.
Dean: Fin dalla morte di papà...non penso ad altro che a quanto ci è
costato questo lavoro. Abbiamo perso così tanto; abbiamo sacrificato
così tanto...
Sam: Ma ci sono persone ancora vive grazie a te. Ne vale la pena, Dean.
Davvero. Non è giusto, e so che fa male, ma ne vale la pena.
Dean: Il Djinn, mi ha attaccato.
Sam: Il gin, stavi bevendo gin?
Dean: No, testa di cazzo, il Djinn, la creatura, ricordi?
Dean: Sam, mi dispiace. Mi dispiace che non andiamo d'accordo. Vorrei
poter restare per sistemare le cose con tutto il cuore. Ma devo farlo.
Ci sono in ballo molte vite umane.
Sam: Dean, di cosa stai parlando?
Dean: Niente. Lascia perdere. Ehi, dì solo alla mamma che le voglio
bene. Ci vediamo, Sammy. |
|
| |
|
|